「天地」と言う言葉があります。天に
あるのは「日=太陽」で「ta=地」を
鋤く道具は「鋤」です。「襷=タスキ」
は「地を鋤く」「柄=衣」への当て字
でしょう。「帯に短し襷に長し」は日、
太陽迄の 距離と柄 の長さを比較
した言葉だと分かります。 「帯の」
の沖縄方言は「wbnw=wubinw
=ウービヌ」です。「wbni=obni=
obini=帯に」は「太陽」を表す事が
分かります。 「帯に短し襷に長し」
の本当の意味は「両極端」は「駄目」
だと考えられます。
ヒエログリフのアルファベット表記
は次の通りです。
ヒエログリフ 日本語 英語
wbni 光る物 The Shining One
(日の神の) (of sun gods)
wbnni 光を放つ the radiant
物、 (one)
(日の神 (an epithet
の特徴) of sun god)
wbnw ウービヌ、 eastern
帯の
クーブヌ
昆布の、
沖縄島の
東にある
地名
東 the east
地中海 levant
沿岸の
東部地区
wbnw 太陽の rays
光線 (of the sun)
r wbnw 東へ eastward
wbn 上がる to rise
昇りつつ rising
ある
光り to shine
輝く
夜が to dawn
明ける
光る to glitter
現れる to appear
wbn 明るく to brighten
する
wbn 大股で to stride
元気よく briskly
歩く
tA 所 place
地面 ground
地、地球 earth
tA 土の塊、 clay
粘土、 (for bricks)
煉瓦、
瓦用
tA Aaa 広い所、 a place
地域の name
名前
sA tA 地球の earth's
表面 surface
mm 地球に He who is
tA 向う男 earthbound
(特質) (epithet)
桃太郎
imy 地を這う those who are
tA 生き物 on the ground
(蛇の (description
記述) of snake
Aaa 広げる to spread
smA tA 土の下 burial
に埋め
る、
埋葬する
注: 名詞形で載って
いますが後ろに
動詞と、注が
ついています。
土の中 to be interred (in)
に埋める
(敵を)
smA tA 上陸する to land (at)
両方の to unite
土地を (the land),
統治下
に置く
くっ付け
た状態、
結合状態
にする
sTA 土を to drag away
持ち去る
掘り to drag
外に
引っ張り
出す
sTA 土を to pull out
取り
外に
出す
引っ張る to pull
取られて to reduce
膨らみが (swelling)
減る
取り除く to draw off
(膿など) (pus)
Middle Egyptian Dictionary
2018
Mark Vygus
(15.3 mb)
743
88
95
1389
556
626
231
152
123
598
582
2122
2134
542
495
204
1185
2501
1080
1184
2259
59
505
612
181
187
1347
1588
761
1274
531
347
380
1441
Glosbe English Egyptian
(Ancient) Dictionary